Showing posts with label kahtsaai. Show all posts
Showing posts with label kahtsaai. Show all posts

Friday, February 21, 2014

Níí'aahta Tép Toulta - "Lord Smoke and the Merchant"

I have worked up a full interlinear for one of the shorter stories with Lord Smoke, a sort of trickster figure. I don't go into every subtlety of expression, but most should be clear.

Níí'aahta Tép Toulta (PDF), and a recording (MP3) of me reciting the tale.

Thursday, August 2, 2012

Kahtsaai: Distributive Portmanteau

So, while I sit here with a plumber working on my shower, I finally pulled the trigger on a change I've been thinking about for a while for Kahtsaai. One of the slot-one prefixes for verbs is -na'a- which marks distributed or widespread activity. Thinking about common uses for a while, I decided it needed to merge with two of the person prefixes for subject, he- (3 inanimate) and hááí- (3pl. animate).

The resulting portmanteaus are he'a- and háá'ya-, giving such fun as he'a'ánméín It's going to be hot (everywhere) (I hear), and háá'yawósénats they were running around everywhere.

That change only took a week to commit to.

Thursday, June 28, 2012

Recent Developments in Kahtsaai

In the last few months I have been focusing almost entirely on Kahtsaai vocabulary, and allowing that to drive any tweaks to the grammar. At this point, I consider the skeleton of the grammar complete, wanting only a lot more detail for certain sections.

The Imperfective

For most of its life Kahtsaai has had a single primary verb of motion, , which was usually marked with either the trans- or cis-locative prefix to distinguish go and come. This turns out to be typologically very rare, which was fine, but I finally started to find it annoying, so I added aas come. The form kóh-ló is still available for come, but it cannot be used when the speaker means "right here where we're talking now," which is aas's core meaning.

At the same time aas was coming into being, I was getting a bit annoyed about the regularity of the imperfective marker, -na. I did not want to add massive irregularity, but it just wasn't sitting right all by itself. So, I added a small number of verbs which take the imperfective in -rá/-réí. The choice between the two forms depends on things like stem syllable weight and compensatory lengthening after certain assimilations, but for practical purposes should be considered irregular. In a last act of randomness, I seriously modified aas, giving it an imperfective of saréí. Finally, an imperfective in -rá becomes -réí when the adverbial suffix -ne/-hte is added, always resulting in -réín. This parallels the -na > -naan change.

I have confined the -rá/-réí forms to intransitive verbs of motion ("come," "flow"), location and posture ("stand," "hang") and weather ("lightening"). I don't expect that to change. Right now only thirteen verbs have this new imperfective. Probably a few more will enter this class over time, but I doubt it will be too many.

Postpositions and Verbs do the Frame Dance

I recently added the postposition -próh. It is imagined that at one point in its history it covered certain meanings one expects of the dative, but by about, say, a half a millennium ago it was confined to marking the experiencer of certain verbs of emotion or judgement. For example, léíkou means insipid, flavorless, boring. With -próh one can say someone is bored,

Ra'étápróhheléíkou.
ra'étá-próhhe-léíkou
that.INAN1SG-to3INAN-be.insipid
That bores me.

The postposition now also marks the judicantis role, that is, the person in whose judgement a statement holds true.

Táttáaapróhmáámołakíntsááłtsiwé.
tá-ttáaa-próhmáámoła-kí-n-tsááł-ts
1SG-father3AN.SG-tomoneyTRNS-3INAN.S-3INAN-misuse-EVIDthis
To my father, this is a waste of money.

In thinking about the core uses for -próh an interesting commonality has developed, where a stative verb takes the "detransitive of causative" marking -ríi-se and is then used with -próh to mark the induction of some state in a person. For example, láhme means "be angry, be unpleasant," but rather than taking the causative for "to anger," instead this -ríi-se form is used, tápróh yoláhmeríise he made me angry. I'm expecting to see more of the construction X-próh Vstative-ríi-se in the future.

Finally, I have started thinking more about the frames of new and existing vocabulary, and making sure I have examples covering expected uses. One result of this is that the postposition -por, "seeking after, wanting," is now used mark the ultimate goal for purposive action. For example, the verb móka means "trick" or "deceive." The postposition -por marks the goal of the deception if that is expressed,

Yokatmókatsmáámoonporpá.
yo-kat-móka-tsmáámoon-por
3AN.SG-1PL-trick-EVIDmoney3INAN-wantingPTCL
He tricked us for the money.

This week makes me want to give into the "40 words for snow" syndrome, and create a rich vocabulary to describe my own emotional state when experiencing 95-100F days and very high humidity. I'm also trying to think up a good way to express "at stake, on the line," as in the phrase, "when your life is at stake." This is a subtle one.

Saturday, June 16, 2012

Thesaurus 1.4

A new version of the Conlanger's Thesaurus is ready. It has a few more maps, a few more grammaticalizations, and some subsections on classifiers, demonstratives and a few useful implicational hierarchies for verbs.

I've been tidying up some parts of Kahtsaai vocabulary as a direct result of working on the thesaurus, which is a nice side effect.

Saturday, June 2, 2012

Kahtsaai: Intensives and Content Questions

Version 1.3 of the Conlanger's Thesaurus is out. It has a few more polysemy maps, a few more grammaticalizations, and an addition to the final section with some notes on the typology of content question words ("who, what, when," etc.). The semantic map I got from "thread" was suitably and ironically tangled.

Some of the work on the Thesaurus has motivated me to make a few refinements to Kahtsaai. The biggest change is that I made some changes to question words. In English and the rest of the Indo-European family, we're used to content question words being obviously related in some way. In English, they all start with wh-, and in the Romance languages with qu-/c-. But it turns out this pattern is very rare in the world's languages, which may have completely unrelated roots for their core set of question words. So, I irregularized Kahtsaai a bit, with *ye'wei where becoming táá, and *ye'pas why becoming łouh.

Related to the question words, I have started to fill out the range of indefinites a bit. In particular, there's now an affix on the question words to mark a free choice indefinite ("pick any one"),

Ye'énałso'ołípto.
ye'é-nałsou-n-líp-to
what-FREE.CHOICE2SG-3INAN-select-IMP
Pick anything.

Additionally, it struck me that I didn't yet have a way to indicate intensives, I myself did it. In quite a few languages, those are related to the word for body. I didn't feel like using the full noun for body, tsire. Instead, I took the inspiration from the morpheme used in noun incorporation for body, which is -s(i)-. I expanded that a bit, to -ssi', which must be possessed:

Mokeilaassi'yo'áhlektényolleile.
mokeilats-ssi'yo-'áh-lekté-nyolleile
SUBJsoldier3SG.AN-self3SG.AN-3PL-save-EVIDchildren
The soldier himself saved the children.

Thursday, April 26, 2012

Kahtsaai: a year old

I just noticed that the document sketch.pdf in my Kahtsaai directory is dated to April 23, 2011, meaning I just missed Kahtsaai's birthday. Taking a quick look at that sketch, it's interesting how much of the basic character of the language was firmly settled in just three not-very-dense pages with a whopping 20-word vocabulary.

For example, the conjugation table of subject and object prefixes is very similar, with the biggest change being the addition of several conditioned variants for the third person inanimate object, and the indefinites (thank you, Nahuatl). The sound system is completely unchanged, which shows serious restraint for me. The inchoative went from being a suffix, -píí to an aspectual prefix, -yé'-. The verb chain got a new slot just for those aspectual and adverbial prefixes.

I somehow derived an entire system of deixis from the single word hó'owa, thus.

Amusingly, the clause-final discourse particle łaai, undefined in the sketch, was briefly turned into the word yes, but now again sits without definition. It was used in the phrase, "s/he will make tea łaai." I suppose I really should find a meaning for it, given it's seniority.

It's at 973 lexical entries, including sublemmata. Perhaps I can spend the weekend getting that up to 1000.

Wednesday, September 28, 2011

Kahtsaai Vocabulary: -(i)rwa

Learning a language represents training in the delusions of that language.1

I am a great collector of lexical derivation methods. I ran across one a while ago — I wish I could remember where — which I immediately grabbed for Kahtsaai (PDF). This resulted in a minor lexical upheaval, but I'm very fond of the results.

The form is -rwa after vowels, -irwa after all consonants except r, l and ł, in which case it's just -wa. For now, it is only attached to verbs. It produces stative verbs meaning that something has the characteristic of causing or permitting the verbal action. That's a bit obscure. Some examples make it clearer:

łeit fear, be afraid of łeitirwa scary
weir be sick weirwa contagious
posé trust, believe póserwa trustworthy, believable
tááít go to someone for help; seek sanctuary tááítirwa messed up or dangerous beyond one's ability to cope with alone

Some of the resulting words are similar to English nouns in -able, but most are not. It seems very useful, and is so far doing a good job of taxing my ability to come up with English definitions for things. What, for example, would this derivation of kén urge, impel, set in motion mean? What about kitra tame, subdue? The notions seem useful.


1 Given as a "Gowachin aphorism" in Frank Herbert's novel Whipping Star.

Wednesday, July 13, 2011

Kahtsaai: the Irresultative

I recently ran across a line in reference to the mass of British politicians suddenly turning on Murdoch, "if you strike at the king you must kill him." That, and the slides from LCC4 about Dothraki, reminded me I needed to tackle the irresultative for Kahtsaai.

The irresultative is a bit of an odd beast — is it an aspect? lexical aspect? mood? Some languages are quite sensitive to telic irresultatives, such as Finnish which uses an irresultative construction for verbs of emotion, so that direct objects are marked with the partitive instead of the accusative. In English we have various ways to mark a failed attempt, such as the example above, "strike at someone," or the ever-popular, "she was talking at me."

For Kahtsaai, I'm less interested in lexical aspect, but wanted a way to encode an action that didn't quite work out, or didn't quite meet expectations. The most interesting formal marking for this I've been able to find is in Tariana, which repeats the verb with a suffix, -kane,

pi-nawa-kalite-dewa-kalite-kane
2SG-OBJ1PL-tell-FUT.CERT1PL-tell-IRRES
We will tell you (but not all of it)


I decided to go with an idiomatic expression, using the verb łom, a transitive verb which usually means "throw at, pelt." When suffixed to a verb, the resulting expression means either (1) that an act was attempted but somehow didn't succeed, or (2) that the speaker's expectations were somehow unfulfilled. So,

Yotásekłiitaaltíkłe.
yo-tá-sekłii-taaltíkle
3AN-1SG-sting-strikesnake
The snake struck me.


but,

Yotásekłiitaałłomtíkłe.
yo-tá-sekłii-taal-łomtíkle
3AN-1SG-sting-strike-IRRESsnake
The snake struck at me.


For a thwarted expectation,

Hekíísiłomtsi
he-kíísi-łom-tsi
3IN-rain-IRRES-EVID
It was supposed to rain (but didn't).


Finally, in irrealis or dependent clauses, the irresultative is more purely conative ("try to"), though with a strong sense that success is harder to come by. This let's me translate the sentence that started this all:

Toultamatssekłiiłomnematsłóúníír.
toultama-ts-sekłii-łom-nema-ts-łóú-níír.
lord3INDEF-3SG-strike-IRRES-ADV3INDEF-3SG-must-kill
If you strike at the king you must kill him.


The adverbial clause suffix, C-ne V-hte, means something "if, when" and the like.

Friday, June 17, 2011

Kahtsaai Word of the Day: Keilo'éík

Ok, so I'm not going to start a series on Kahtsaai words just now, but I thought I'd share this one...

When I arrived home today I noticed that the poor, ratty poppy I planted two years ago finally outpaced the bunnies and produced a single bloom. I decided Kahtsaai needed a word for "poppy," and I immediately thought of the vivid Homeric simile, when Gorgythion is hit by an arrow,

μήκων δ᾽ ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ᾽ ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ᾽ ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.

His head fell to the side, just as a poppy, which in a garden
is weighed down with fruit and the rains of spring,
so his head nodded to the side, weighed down by his helmet.



(Please forgive the Old High Translationese. It is an occupational hazard of even the amateur classicist.)

So, the Kahtsaai word for "poppy" is keilo'éík, from keil soldier, fighter and éík head.

Monday, June 6, 2011

Kahtsaai: Devising a Practical Orthography

All of my conlangs that do now or ever have existed are written in the Latin alphabet. I have from time to time tried my hand at inventing scripts, but the results are never satisfying. One of the first attractions to me about foreign languages was not the languages themselves, but the writing systems. I gave myself an intense early education in calligraphy in several scripts, which makes me a harsh judge of invented writing systems. I rarely find a conscript beautiful, or at least harmonious, and this applies doubly or triply so for my own. So, I'm stuck with Latin.

All my early languages aimed at a phonetic representation. Thus I was rather shocked the first time I encountered Dirk Elzinga's wonderful Tepa, which spells things like [tuɣu] as tuku and [yɨška] as yɨyka. But now that I've spent a lot more time staring at Native American languages — including plenty in the Uto-Aztecan family, which seems to be the inspiration for Tepa — I've come to appreciate phonemic writing systems a lot more. Changes in my habits of language construction drive this somewhat, too. So, here's an account some of the considerations that went into settling on the Latin orthography for Kahtsaai.

The Vowels


Here's the Kahtsaai vowel inventory:

i [i] ii [iː]
e [ɛ] ei [eː] o [o] [ʊ] ou [uː]
a [a] aa [aː]
aai [aːɪ]


The first issue I had to deal with is tone. I'm very fond of tonal languages — more fond than typology would warrant — but there it is. The only practical way to indicate tone is with diacritics.1 Since I stick with simple two- or three-tone systems, this is easy. In a two-tone system I use á for a high tone and no accent for low, and for a three-tone system á high, a mid and à low.

However, once I decide to use tone, I'm only really left with one option for long vowels, something else I'm fond of. In a non-tonal language, I use the acute accent for a long vowel. But, since I've already grabbed that diacritic for tone in Kahtsaai, I simply write the vowel twice to indicate length, a and aa, etc. (In the ancient times of ASCII-only terminals, that's how I always wrote long vowels.) In theory I could combine diacritics, and put accent marks above macrons, but I find that difficult to read and a real pain to write legibly or type. In Kahtsaai, each mora of a long vowel may have its own tone, leading to tone contours on long vowels, káar to save, to preserve having a falling pitch.

You will also note that the mid vowels aren't marked long in the same way. Phonemically, e and ei are just short and long versions of each other, but there was such a significant quality change that I decided to write them differently. This does work out in the phonological processes of the language. Noun stems that end in vowels lose a single mora at the end when they are incorporated. So, the noun kopi water becomes just kop- when incorporated, and éi tree has the incorporation form é-. This pattern also motivates the spelling of the single, long diphthong as aai. When final, the moraic reduction results in -aa, as in taraa- from taraai health, condition, status, weather. I think the switch from aai to aa conceals the stem less than a spelling change from ai to aa. The extra reminder that this is a long vowel diphthong doesn't hurt, either.

Finally, the phoneme /o/ has two realizations. In open syllables it is [o], in closed it is [ʊ]. The morphology of Kahtsaai ensures that underlying /o/ in a single root presents itself in both shapes frequently. For example, using the verb -wo to eat, te'ewo I ate it has no evidential due to the first person subject, and is pronounced [tɛ.ʔɛ.wo]. With the direct evidential, -ts, we get yonwots she ate it [jʊn.wʊts].

The Consonants


The consonants of Kahtsaai are much simpler. I decided not to follow the Americanist tradition of spelling /ts/ as "c", and just use ts. At morpheme boundaries t + s results in tss, so no ambiguity about stem boundaries arises from using this digraph. Since Kahtsaai allows coda stops, this could have become a minor problem.

Before voiced resonants (l r) or glides (w y) the stops (which includes ts for this discussion) are pronounced voiced. This change is not represented in the practical orthography, [kid.ɾa] to tame, subdue is spelled kitra. Again, this choice is motivated by not wanting the basic stem to be concealed in writing every time a new morpheme was added. Besides, the change is 100% predictable.


_____
1 Ok, some languages use what look like coda consonants to mark tone instead of actual syllable codas. Hmong, especially, comes to mind. But I tend to favor moderately complex syllables, with actual coda consonants, so that could get very confusing.

Artistic and Personal Mapmaking

General Semantics  is a philosophical movement with self-help overtones that had its heyday in the 1950s. It had impacts in a few areas, inc...