Showing posts with label design questions. Show all posts
Showing posts with label design questions. Show all posts

Thursday, June 23, 2022

Obsidian Words

A few weeks ago I added the word miusma obsidian to Kílta. I knew it would get some sort of metaphorical or metonymic meaning at the time, but hadn't settled on the details. I focused on the long use of obsidian as a weapon-making material—go take a look at a macuahuitl—to extend the meaning.

As of yesterday, miusma can be used metonymically to represent violence, organized violence in particular, though it doesn't have to be state-organized. It is normally used as an attributive:

Rëtu korá miusma vë kinta kwan uttimo.
many people obsidian ATTR night during die-PFV
Many people died during the obsidian night.

The phrase "obsidian night" refers to some sort of group violence that took place at night.

Orávës në miusma vë lár si mítët, kwál si salkësto.
fanatic TOP obsidian ATTR word ACC speak.CVB.PFV, riot ACC put.INCH.PFV
The fanatic spoke obsidian words and started a riot.

The implication of "obsidian words" is that they were meant to provoke violence.

This is probably enough baggage for the word for now, but I wonder if other ways of using it will present themselves.

Tuesday, July 7, 2020

Words of Immiseration

You never know what's going to lead your conlang to new grammar.

More than a month ago I was reading a bit by and about Hannah Arendt, and I realized Kílta was lacking a few bits of vocabulary I'd need if I wanted to convey some thoughts on my reading. In particular, I was looking to be able to describe ways in which communities and societies immiserate and even kill people. In particular, I was struck by the notion of entire populations being essentially ignored to death (refugees, mostly, come in for this sort of treatment).

But to say someone has been ignored to death is actually a fairly complex bit of grammar. The to death part here is a resultative secondary predicate. I had been considering secondary predicates ("I painted the wall red," for example) in Kílta for a while, and had some notes from a little research I had done on the topic, but hadn't committed to anything yet. If I wanted my immiserable expressions, I'd need to make a decision, to go with secondary predication, or pick some other method. Not all languages use secondary predication, after all.

In the end, I decided to use secondary predication, and picked a slightly unusual (but attested) way to do this: an adverb immediately before the verb can be interpreted either as a manner adverb or as a secondary predicate. Given Kílta's love of argument dropping, some ambiguity is possible, but I try not to let potential ambiguity stop me, especially if I can convince myself context will clear things up (most of human communication is context, anyway). At any rate, here's an example:

Tërta si mámui tëlpo.
meat ACC soft.ADV cook.PFV
They cooked the meat (until) soft.

The secondary predicate here is the adverb form of the adjective mámin soft.

Postpositional expressions in the shape [N mai] (the lative), can also be used preverbally as secondary predicates:

Këchar në vós mai këkíno.
government TOP plague LAT ignore.PFV
The government ignored its way into a plague.

Note here that, while in standard English secondary predicates can only refer to the object, in Kílta the subject (or topic, as here) can also take secondary predication. For more possibilities and subtleties of Kílta secondary predicates, see the grammar (section 10.6, as of July 2020).

So now I had constructions for secondary predication, but I did not just create a schematic way to handle all these expressions of immiseration. While Kílta is not a rigorously naturalistic conlang, I do consider plausibility an important part of its esthetics. A too tidy chart always makes me wince a bit. In any case, in a few places result converbs are used rather than secondary predication. That said, I did concoct a small number of rather specific adverbs for use as secondary predicates.

For example, I already had the word ína outcast, exile, pariah. I needed an adverb for this, and decided to use an "archaic" derivation to produce an unused intermediary form *ísa which was then turned into the adverb ísui in the way of an exile, outcast, and as a secondary predicate, into exile:

Ámatulásilur si ísui pëcho.
refugee.PL ACC into.exile oppress.PFV
They oppressed the refugees into exile.

On the other hand, I simply conconcted a new root adverb, méstë, which means something like harming the household or family. It turned out to be surprisingly easy to find uses for this outside secondary predicates.

Vós në méstë memúlo.
plague TOP harming.family CIS.arrive.PFV
The plague reached us, harming the household.

As a secondary predicate:

Símur në mélá si méstë túkwilo.
3PL TOP parent.PL ACC harming.family humiliate.PFV
They humiliated the parents until the family took harm.

Finally, I needed to death. I did not simply want to use the verb die or some expression too like English here. Kílta already has a strong association in other expressions of os dust with the entropic effects of time, and it was only a little stretch to push this into dying territory. I used a special locative adverbial derivation, which means down(ward) to, giving ostorë:

Avur në ámatulásilur si ostorë këkíno.
1PL TOP refugee.PL ACC to.death ignore.PFV
We ignored the refugees to death.

Not the lightest topic, to be sure, but I've now filled out a parts of a sadly useful semantic field, and acquired a useful piece of new grammar as part of the bargain. On my phone I have a document that's just an ever-growing list of expressions I want to add to Kílta. Most of the time I get new words out of this, but once in a while a whole new corner of grammar appears.

Sunday, October 28, 2018

Kílta metaphor: SALT IS VITALITY

One standard feature of my current grammars for new languages is a separate section after the dictionary where I focus on particular areas of interest or difficulty. For example, copulas and verbs of existence in Kílta have a few complications, so there's a section on those. This lets me limit cross-references in the dictionary definitions to something reasonable, while still being able to give a thorough overview later.

A subsection on conceptual metaphor (Conlangery Podcast #66) is now standard in my grammars. I've recently been working out the metaphor SALT IS VITALITY (for some reason, conceptual metaphors are often given in all-caps like this). 

When I first thought about this metaphor, I spent a little while first thinking through the implications. In this instance, I already had an idiom involving salt that would interact a bit oddly with it —


Ches si tirat vuëtiso.
salt ACC give.1R-INF try-PFV
They tried to bribe me. (lit., "they tied to give me salt")

I decided this wasn't a vital problem, and in fact slightly enhanced the idiom and the conceptual metaphor I was about to develop.

Kílta has a modest set of derivational affixes, so I first thought about how some of those might work:

  • chesámin - "saltless," has the standard meanings of dull, lifeless, with an additional sense of mildly ill
  • chesëtin - "salty, having salt" is the core sense, but also means vital, lively, vigorous
For now, no other derivational elements have suggested themselves for this metaphor. In general, I try to take these metaphorical derivations only if they have a clear literal use, too.

Next, Kílta, as a verb-final language, favors N-V combinations for creating new verbal senses from nouns, rather than derivational affixes. These are more obviously idiomatic, with less clear-cut literal use:
  • ches si raho - literally, "throw (the) salt," has the same basic sense and tone as the English idiom "kick the bucket," but is a touch less respectful than the English
  • ches tëníto - literally, "(the) salt is gone," matches the idea of being dejected, or "the life has gone out of him/her/it"
  • ches si kwilë relo - literally, "carries too much salt," is for someone who has too much nervous energy, or a pet having the zoomies
That's as far as I want to take things for now with a new metaphor. I've made a notation in the dictionary entry for ches salt which reminds me of this sense if I add new examples to that headword, in addition to the conceptual metaphors section after the dictionary. Maybe that's as far as this metaphor will go, but it's always nice when a new metaphor-based idiom suggests itself.

Thursday, August 2, 2012

Kahtsaai: Distributive Portmanteau

So, while I sit here with a plumber working on my shower, I finally pulled the trigger on a change I've been thinking about for a while for Kahtsaai. One of the slot-one prefixes for verbs is -na'a- which marks distributed or widespread activity. Thinking about common uses for a while, I decided it needed to merge with two of the person prefixes for subject, he- (3 inanimate) and hááí- (3pl. animate).

The resulting portmanteaus are he'a- and háá'ya-, giving such fun as he'a'ánméín It's going to be hot (everywhere) (I hear), and háá'yawósénats they were running around everywhere.

That change only took a week to commit to.

Sunday, January 8, 2012

And ACADEW, too: Tsolyáni

While some of us invented our first languages without any idea others might indulge in this hobby, most of us come to it through exposure to some other conlang. Esperanto was the most likely for a long time, and many, many of us create languages in the Mirkwood-deep shadow of Tolkien's languages. Somewhat more recently, Klingon may be the first taste of invented languages, and now Na'vi and Dothraki are bringing a few to the hobby.

I don't remember if I had seen Esperanto when I started creating my first languages — puny relexes of English with hybrid German-Latin grammars, including the dative case before I even know what one did with it. The deepest influence on my languages, however, come from an author who never invented a single language, Frank Herbert.

When Herbert needed non-English touches, he grabbed historical human languages and made modest sound changes, largely to accommodate his editors, I'm sure. Arabic infuses the books (CHOAM = OPEC), and Romani makes a regular appearance. He even grabs Ancient Egyptian once. But Herbert's thinking about language is deeply influenced by General Semantics. In particular, he was always worried about the ways our use of language conceals from us our assumptions about the world. I don't think he ever has a character say, "the map is not the territory," but he might as well have.

Herbert was also preoccupied with how far human capabilities could be extended without the aid of advanced computing technology. The Butlerian Jihad was necessary to wipe computers and AI from his science-fiction world to allow him to explore this. (As a side note, how on earth are the psychotropics used through the works, of which the Spice is but one, not technologies?) Herbert imagines a future in which the ruling classes use many, many languages. Even the soldiers have to master the battle language of the House they work for. (Conlang as impenetrable code has been used by more than one language inventor, I'm sure.)

The language that haunts me to this day is mentioned in Dune Messiah. It is mirabhasa:

They were using a mirabhasa language, honed phalange consonants and joined vowels. It was an instrument for conveying fine emotional subtleties. Edric, the Guild Steersman, replied to the Reverend Mother now with a vocal hurtsy contained in a sneer — a lovely touch of disdainful politeness.

Now, I have never figured out what phalange consonant is supposed to be. I'm guessing he misremembered "pharyngeal" from perusing Arabic, but one never knows.

In any case, I have tried through the years my own variations on a mirabhasa language, with different focuses. The results are often fiendishly complex and not very usable. Then I step back and try something daintier, only to find it falling short of my own ideas about such a language. Herbert took the best course in never attempting to create the language, instead bringing it into the scene as a way to allow him to comment on the political, social and power dynamics of a conversation between four very powerful groups. I, however, keep trying.

I recently hunted down copies of M.A.R. Barker's two-volume documentation on the Tsolyáni language. I have the second printing of it, published in 1981, somewhere between two and four years before I undertook the construction of my first little languages. It is a shame it is not more well-known. It has far more complete than any of Tolkien's languages, more interesting and naturalistic than Esperanto, and easier to learn and better described than Klingon. The grammar is full of examples. A precis may be found here.

Tsolyáni, naturally, has three separate ways to encode emotional and social judgements about discourse topics — two on the nouns, and one on the verbs.

First, nouns may take "general attitude prefixes," which encode personal judgements, though the same slot takes a few prefixes locating a discourse topic in time (the accents are primary and secondary stresses),

  • shàrzakási "the captain whom I somewhat humorously despise" (kási "captain")
  • chiqèkbásrim "the comically inept man" (básrim "man")
  • hoqòkólumel "the future emperor" (kólumel "emperor")

Second, nouns may take "general attitude suffixes." While the prefixes above encode one's personal opinions, these mark general assessments. So, korùsskási "the captain whom I despise and hate" vs. kásigakoi "the (widely) hated captain." From the grammar, "... contains a large number of suffix elements (or perhaps 'secondary compounding stems?') which denote "objectively held" attitudes toward the noun. These items describe the status, rank, size, and other clearly perceptible qualities of the noun — including emotional attitudes towards the noun which are shared by others besides the speaker" (3.160).

Finally, verbs may take "attitude prefixes" containing "some twenty to thirty members." These indicate the way an action is performed in the opinion of the speaker,

  • ramissúm "to slay in a contemptible fashion" (missúm "slay")
  • lüchyiráu "to pilfer" (yiráu "steal", lüch- "to act in a petty, miserly, cowardly fashion")
  • tludímlal "to strike fanatically" (dímlal "strike, hit")
  • bashtaskótl "to advance loyally" (taskótl "to advance as an army")

So, here is Mr. Barker using techniques in the 1970s it would take me a good 20 years to get to myself. Tsolyáni is a good example of why conlangers should study (or at least read the grammars of) as many different kinds of languages as possible. Barker's dissertation was a grammar of Klamath, and he is clearly quite familiar with Nahuatl.

While it might have been nice to know about Tsolyáni when I was younger, I'm not sure how likely it is I would have been to able to keep the grammar when I was a kid. It has drawings of naked slave-ladies on the front cover of both the grammar and the dictionary.

Sunday, January 1, 2012

Perceiving ANADEW

One feature of Láadan that always struck me as odd was how it handled perception. There are no verbs for see, hear, taste, etc., rather there is a single verb láad perceive, which is used with an instrumental noun to clarify.

Bíiláadlene-thoyu-nanwa.
DECLperceive1SG2SG-ACCear-INSTEVID
I hear you.

I was never clear what effect Elgin was aiming at with this, and it has always struck me as unnatural. I should know better, but if you had asked me last week if this would occur in a natural language, I would have said, "no." But no, it does occur — in one language, Kobon.

Kobon is known for having a very small number of verbs — on the order of 100, of which about 20 get regular use. It achieves clarity by combing the verbs with nouns, adjectives and adverbs. So, eye perceive for see, ear perceive for hear, etc. It heads off into territory even Láadan wouldn't enter, with sleep perceive for dream (Láadan ozh).

I really should know better by now.

Some people might enjoy A universal constraint on sensory lexicon, or when hear can mean 'see'? (PDF).

Wednesday, September 28, 2011

Kahtsaai Vocabulary: -(i)rwa

Learning a language represents training in the delusions of that language.1

I am a great collector of lexical derivation methods. I ran across one a while ago — I wish I could remember where — which I immediately grabbed for Kahtsaai (PDF). This resulted in a minor lexical upheaval, but I'm very fond of the results.

The form is -rwa after vowels, -irwa after all consonants except r, l and ł, in which case it's just -wa. For now, it is only attached to verbs. It produces stative verbs meaning that something has the characteristic of causing or permitting the verbal action. That's a bit obscure. Some examples make it clearer:

łeit fear, be afraid of łeitirwa scary
weir be sick weirwa contagious
posé trust, believe póserwa trustworthy, believable
tááít go to someone for help; seek sanctuary tááítirwa messed up or dangerous beyond one's ability to cope with alone

Some of the resulting words are similar to English nouns in -able, but most are not. It seems very useful, and is so far doing a good job of taxing my ability to come up with English definitions for things. What, for example, would this derivation of kén urge, impel, set in motion mean? What about kitra tame, subdue? The notions seem useful.


1 Given as a "Gowachin aphorism" in Frank Herbert's novel Whipping Star.

Wednesday, July 13, 2011

Kahtsaai: the Irresultative

I recently ran across a line in reference to the mass of British politicians suddenly turning on Murdoch, "if you strike at the king you must kill him." That, and the slides from LCC4 about Dothraki, reminded me I needed to tackle the irresultative for Kahtsaai.

The irresultative is a bit of an odd beast — is it an aspect? lexical aspect? mood? Some languages are quite sensitive to telic irresultatives, such as Finnish which uses an irresultative construction for verbs of emotion, so that direct objects are marked with the partitive instead of the accusative. In English we have various ways to mark a failed attempt, such as the example above, "strike at someone," or the ever-popular, "she was talking at me."

For Kahtsaai, I'm less interested in lexical aspect, but wanted a way to encode an action that didn't quite work out, or didn't quite meet expectations. The most interesting formal marking for this I've been able to find is in Tariana, which repeats the verb with a suffix, -kane,

pi-nawa-kalite-dewa-kalite-kane
2SG-OBJ1PL-tell-FUT.CERT1PL-tell-IRRES
We will tell you (but not all of it)


I decided to go with an idiomatic expression, using the verb łom, a transitive verb which usually means "throw at, pelt." When suffixed to a verb, the resulting expression means either (1) that an act was attempted but somehow didn't succeed, or (2) that the speaker's expectations were somehow unfulfilled. So,

Yotásekłiitaaltíkłe.
yo-tá-sekłii-taaltíkle
3AN-1SG-sting-strikesnake
The snake struck me.


but,

Yotásekłiitaałłomtíkłe.
yo-tá-sekłii-taal-łomtíkle
3AN-1SG-sting-strike-IRRESsnake
The snake struck at me.


For a thwarted expectation,

Hekíísiłomtsi
he-kíísi-łom-tsi
3IN-rain-IRRES-EVID
It was supposed to rain (but didn't).


Finally, in irrealis or dependent clauses, the irresultative is more purely conative ("try to"), though with a strong sense that success is harder to come by. This let's me translate the sentence that started this all:

Toultamatssekłiiłomnematsłóúníír.
toultama-ts-sekłii-łom-nema-ts-łóú-níír.
lord3INDEF-3SG-strike-IRRES-ADV3INDEF-3SG-must-kill
If you strike at the king you must kill him.


The adverbial clause suffix, C-ne V-hte, means something "if, when" and the like.

Monday, June 6, 2011

Kahtsaai: Devising a Practical Orthography

All of my conlangs that do now or ever have existed are written in the Latin alphabet. I have from time to time tried my hand at inventing scripts, but the results are never satisfying. One of the first attractions to me about foreign languages was not the languages themselves, but the writing systems. I gave myself an intense early education in calligraphy in several scripts, which makes me a harsh judge of invented writing systems. I rarely find a conscript beautiful, or at least harmonious, and this applies doubly or triply so for my own. So, I'm stuck with Latin.

All my early languages aimed at a phonetic representation. Thus I was rather shocked the first time I encountered Dirk Elzinga's wonderful Tepa, which spells things like [tuɣu] as tuku and [yɨška] as yɨyka. But now that I've spent a lot more time staring at Native American languages — including plenty in the Uto-Aztecan family, which seems to be the inspiration for Tepa — I've come to appreciate phonemic writing systems a lot more. Changes in my habits of language construction drive this somewhat, too. So, here's an account some of the considerations that went into settling on the Latin orthography for Kahtsaai.

The Vowels


Here's the Kahtsaai vowel inventory:

i [i] ii [iː]
e [ɛ] ei [eː] o [o] [ʊ] ou [uː]
a [a] aa [aː]
aai [aːɪ]


The first issue I had to deal with is tone. I'm very fond of tonal languages — more fond than typology would warrant — but there it is. The only practical way to indicate tone is with diacritics.1 Since I stick with simple two- or three-tone systems, this is easy. In a two-tone system I use á for a high tone and no accent for low, and for a three-tone system á high, a mid and à low.

However, once I decide to use tone, I'm only really left with one option for long vowels, something else I'm fond of. In a non-tonal language, I use the acute accent for a long vowel. But, since I've already grabbed that diacritic for tone in Kahtsaai, I simply write the vowel twice to indicate length, a and aa, etc. (In the ancient times of ASCII-only terminals, that's how I always wrote long vowels.) In theory I could combine diacritics, and put accent marks above macrons, but I find that difficult to read and a real pain to write legibly or type. In Kahtsaai, each mora of a long vowel may have its own tone, leading to tone contours on long vowels, káar to save, to preserve having a falling pitch.

You will also note that the mid vowels aren't marked long in the same way. Phonemically, e and ei are just short and long versions of each other, but there was such a significant quality change that I decided to write them differently. This does work out in the phonological processes of the language. Noun stems that end in vowels lose a single mora at the end when they are incorporated. So, the noun kopi water becomes just kop- when incorporated, and éi tree has the incorporation form é-. This pattern also motivates the spelling of the single, long diphthong as aai. When final, the moraic reduction results in -aa, as in taraa- from taraai health, condition, status, weather. I think the switch from aai to aa conceals the stem less than a spelling change from ai to aa. The extra reminder that this is a long vowel diphthong doesn't hurt, either.

Finally, the phoneme /o/ has two realizations. In open syllables it is [o], in closed it is [ʊ]. The morphology of Kahtsaai ensures that underlying /o/ in a single root presents itself in both shapes frequently. For example, using the verb -wo to eat, te'ewo I ate it has no evidential due to the first person subject, and is pronounced [tɛ.ʔɛ.wo]. With the direct evidential, -ts, we get yonwots she ate it [jʊn.wʊts].

The Consonants


The consonants of Kahtsaai are much simpler. I decided not to follow the Americanist tradition of spelling /ts/ as "c", and just use ts. At morpheme boundaries t + s results in tss, so no ambiguity about stem boundaries arises from using this digraph. Since Kahtsaai allows coda stops, this could have become a minor problem.

Before voiced resonants (l r) or glides (w y) the stops (which includes ts for this discussion) are pronounced voiced. This change is not represented in the practical orthography, [kid.ɾa] to tame, subdue is spelled kitra. Again, this choice is motivated by not wanting the basic stem to be concealed in writing every time a new morpheme was added. Besides, the change is 100% predictable.


_____
1 Ok, some languages use what look like coda consonants to mark tone instead of actual syllable codas. Hmong, especially, comes to mind. But I tend to favor moderately complex syllables, with actual coda consonants, so that could get very confusing.

Thursday, June 2, 2011

A Little Kahtsaai

I've been churning through sketches and modifications in the last year, resulting in the current rather full language, Kahtsaai. A lot of the work is based on Bixwá, which in turn was the outcome of several sketches. It became clear that Bixwá was getting cognitively unwieldy for my purposes, so I stepped back. I generalized some of the ideas a bit. In particular, I ditched the instrumental prefixes in favor of full-on noun incorporation, with instrumental significance one use available for that (Mithun's type IV NI). This cleaned things up a bit.

I dropped case marking altogether, with one marginal exception. Semantically inanimate nouns are marked when they are the subject of a transitive verb. The verb subject prefix for an inanimate noun is also different. So, in both case marking and verb conjugation, inanimates follow an ergative alignment (mostly), while animates are nominative-accusative:

he-nop
3IN-fall.over
it fell over


kí-tá-nop-im
3IN.TRANS-1SG-fall.over-CAUS
it knocked me over


The language is far enough along that I can complain about the recent weather and environmental conditions:

Áánitá-wimehe-tsaaiki-kohto'pe-yo-se'á
lately1SG-eye3IN-itch-INST.APPLspruce-LNK-wind
lately my eyes have been itching from allergies


Noun-noun compounds have a link syllable joining elements (an idea probably most recently inspired by Coast Tsimshian). Incorporated nouns are abbreviated in various ways, most regularly, but a few have particular incorporation stems. So, I could have rephrased things a bit:

Áánitei-wim-tsaaiki-kohto'pe-yo-se'á
lately1SG-eye-itch-INST.APPLspruce-LNK-wind
lately my eyes have been itching from allergies


Notice that the incorporated noun, wime, has been reduced to just wim-. You will also see that Kahtsaai has an instrumental applicative to bring in a new argument. There is also a benefactive applicative, as well as a fossilized locative applicative that is not freely productive.

So far I have omitted evidential marking, which is usually marked:

tówaarmósheweitaraa'ánméín
tówaarmóshe-wei-taraai-án-mé-n
meanwhiletomorrow3IN-very-state-hot-FUT-EVID
it's supposed to be very hot tomorrow


Here we have a hear-say evidential, somewhat merged with the future marker (Kahtsaai is usually aspect obsessed, not marking tense except for the future). The discourse particle tówaar marks a discourse break, especially a change in topic.

Sunday, May 15, 2011

Addicted to Dependency-marking

The cycle of revisions I've been working on in the last year and a half or so is winding down to a fixed set of features that I really like. But I have found there's one thing I've had a hard time giving up: case marking. A hefty chunk of what I'm aiming for is inspired by various areal features of North American native languages, where case marking (and dependency marking in general) is not exactly common.

Removing cases gives me deep anxieties, even though I know intellectually a language is perfectly capable of working fine without them, even if you have a nonconfigurational syntax. I spent part of today working through the behavior of applicatives, and have finally reassured myself multiple objects without overt marking can work just fine. Thinking about reasonable discourse situations, rather than concocted grammar puzzles of the sort one finds in old Latin textbooks, is a better guide to where real ambiguities can arise.

Monday, October 18, 2010

Old High Coochy-Coo

Of those few conlangs that reach a pretty well-developed state (beyond 1500 words or so, a reasonable corpus), a good number will have well-defined formal and literary registers. Part of this is probably yet another lingering influence of Tolkien, though for most people a literary conlang may be the first they encounter. In my own Vaior I created syntax and a good dose of parallel vocabulary for fairly common words used only in the poetic register (raie was the normal word for star, emme poetic), as well as poetic syntax (animate direct objects of perception verbs are in the genitive, not accusative).

One thing I've never seen in a conlang is baby-talk. How different cultures talk to children isn't exactly universal. Some people don't talk directly to children until they have something interesting to say back, without apparently causing developmental problems. But it's a pretty common practice. What I would not have suspected, until I read about it a few days ago, is that it is fairly common for people to use baby talk — or something much like it — when speaking to animals.

A few things are common to baby talk —

  • Reduplication is very common (in my own family, a bottle is either a ba or a baba).

  • Much wider pitch range, and a tendency to stay in higher registers.

  • Simplified grammar (not a surprise).

  • Vocabulary that exists only in the baby-talk register ("binkie" for "blanket"; in Nootka, paapash "eat!" for adult ha'ukw'i).

  • Particular patterns of phonological deformation (not exactly simplification, but nearly so).



The word deformations are most interesting to me, and in Native American languages dovetail with some interesting things that happen in story telling registers. In Cocopa, for example, the onset consonant of stressed syllables is turned into a /v/, while other consonants are fronted. Adult kwanyúk "baby" becomes kanvúk. Cocopa uses a very similar register with animals, with different informants finding the register appropriate for speaking to cats, dogs, horses or even chickens. In this register, every word gets a palatalized lateral fricative, /łʲ/, inserted or substituted into every word.

In Quileute certain prefixes might be used when speaking to people with particular characteristics, /s-/ for a small man, /tł-/ for someone who is cross-eyed. But certain characters in traditional stories also have their language altered in particular ways. Raven prefixes /ʃ-/; Deer prefixes /tłk-/ and turns all sybilants to laterals. Coyote, of course, speaks inappropriately and often in highly distorted ways all over the West.

One of the great things about using formal registers is that it becomes that much easier to be rude and impolite. So I was delighted to read that in Nootka, the word deformation for Raven — /-tʃx-/ inserted after the first syllable of the word — is also used to speak of greedy people. But not to their face.

I'll have to try out some of this in some future project.

Monday, August 16, 2010

Bixwá by Foot

Right now both Bixwá and Tsrai are in a phase of moderate vocabulary growth. I'll ponder a few days, the bang out a few dozen words in a short time. Apart from creating a number system (which I always dread), creating vocabulary is always the most trying task of language creation for me.

As part of my campaign to avoid orthogonality, I have been making an effort to use analogy more. This has lead in interesting directions with the instrumental prefix zu-, which has the base meaning of by foot, with the foot. For example, tik means fall (over), and zu-tik means to knock over by foot (remember, using the instrumental prefixes always results in a transitive verb).

I decided that zu- could also be used to indicate mob violence of some sort, by way of the idea of trampling or stampeding over people. For example, from dó'a rule, custom, tradition, we get zu-dó'a impose a political or social regime on people. From there I went to zu-bayí subjugate, oppress from bayí endure, tolerate.

A few days ago zu- completed its march into the political realm when it encountered gísa be silent. With help from the detransitive suffix -óó I got zu-gísa'óó self-censor.

Sunday, July 11, 2010

How to handle Tsrai compounds?

I tend to worry about lexical expansion early in the creation of a language. It's entirely possible for me to have several bits of derivational morphology tested and ready before I've even started seriously with, say, the verb system. I favor rather complex derivational systems (see the madness of Vaior's derivational system), but in Tsrai I'm trying to be more restrained. So, there will be much more compounding using root words and little or no bound morpheme use. I'm currently thinking I'll follow the Vietnamese practice, and write each element of the compound separately.

Since Tsrai so far has been head-initial for noun phrases, it seems best to use head-initial compounds (although the typology on this isn't so clear-cut). The big question now is — how to mark plurals? Since most noun plurals are marked with the suffix -ne, do I tack that onto the compound head, or the full phrase? What if the head noun reduplicates for plurals? Using syur person (pl. sisyur), véu study; inspect:

syur véu student (person-study)
?sisyur véu students?
?syur véune students?


Right now I'm leaning toward sisyur véu, but I'll worry about this for a few more days before deciding. Hopefully it won't take as long as Bixwá's relative clauses took — I worried about that for longer than a month before making a decision.

And I'm not even ready to worry about verb compounds. Do they keep the same headedness pattern? Right now I'm inclined to make N-V compounds follow that order, verb last, dli word, ba see:

?syur véu ba dli a student reads
?syur véu dli ba a student reads


And verb compounds will have the same puzzle for plurals. Again, for now I'm inclined to make the plural and tense marking go into the original V element, wherever it ends up in the compound.

Artistic and Personal Mapmaking

General Semantics  is a philosophical movement with self-help overtones that had its heyday in the 1950s. It had impacts in a few areas, inc...