Today I'm going a bit more specialized for Kílta, but still using the derivation I've used a previous post, the -i/ekwa room and building suffix:
válekwa /βaːˈle․kʷa/ sinecure < vál perquisite, privilege + -i/ekwa room, building suffix
Here I'm using a common enough metonymy of a place for the things that go on there. In this case, it's referring to some sort of official position (possibly governmental, but it could be business, and probably organized crime) that someone has but for which they aren't expected to accomplish much if any work. The position exists to confer wealth and power.
Because it's derived from a location term, expressions with will tend to refer to that origin.
Sím në ronin válekwa nen úri vëchësto.
sím në ronin válekwa nen úri vëch-ëst-o
3SG TOP high sinecure LOC just.now remain-INCH-PFV
He just got a valuable sinecure.
The adjective ronin high is often associated with positions of power (again, a common enough conceptual metaphor). The verb vëcho means remain at the core, but is used for expressions meaning live, dwell.
One might also get kutta vë válekwa a vassal's sinecure, a valuable position that requires the continued patronage of some powerful figure. Any sinecure might be like this, but in this expression the position is precarious.
I still need to work out some nice phrasing for when someone is evicted from a sinecure.
No comments:
Post a Comment